İngilizce Mütercim ve Tercümanlık Anabilim Dalı
| No | Program Çıktısı |
|---|---|
| 1 | Çevirinin ulusal ve uluslararası rolüne ve etkinliğine ilişkin gerekli bilgileri öğrenir. |
| 2 | Farklı meslek sahalarında yazılı ve sözlü olarak kaliteli çeviri yapabilme edincine sahip olur. |
| 3 | Çeviri kuramlarına ilişkin ayrıntılı kaynak taraması yapar, bilgi edinir ve akademik bir platformda görev almayı istemesi halinde bu kuramsal bilgileri aktif bir şekilde uygulamaya dönüştürebilir. |
| 4 | Çeviri sahasına yönelik güncel bilgilerden haberdar olur, yeni araştırma ve gelişimlere erişim olanağına sahiptir. |
| 5 | Kaynak ve erek dil dışında üçüncü bir dil daha öğrenir ve istediği takdirde bu dili çeviri yapabilme düzeyine taşır. |
| 6 | Teknolojik araçları kaliteli çeviriye ulaşma doğrultusunda etkin bir şekilde kullanır. |
Arapça Mütercim ve Tercümanlık Anabilim Dalı
| No | Program Çıktısı |
|---|---|
| 1 | Çeviri kuramlarına ilişkin ayrıntılı kaynak taraması yapar, bilgi edinir ve akademik bir platformda görev almayı istemesi halinde bu kuramsal bilgileri aktif bir şekilde uygulamaya dönüştürebilir. |
| 2 | Çevirinin ulusal ve uluslararası rolüne ve etkinliğine ilişkin gerekli bilgileri öğrenir. |
| 3 | Farklı meslek sahalarında yazılı ve sözlü olarak kaliteli çeviri yapabilme edincine sahip olur. |
| 4 | Çeviri piyasasına ve çalışma koşullarına dair ön bilgiler edinir ve eğitim süreci içerisinde gelecekteki meslek seçimine yönelik tercihlerini belirler. |
| 5 | Ülkenin ihtiyaç duyduğu çok dilli çevirmen ihtiyacını karşılar, çeşitli devlet kurumlarında ve özel sektörde uluslararası iletişimin temel aktörlerinden biri haline gelir. |
| 6 | Teknolojik araçları kaliteli çeviriye ulaşma doğrultusunda etkin bir şekilde kullanır. |
